Azul Fellawn,

J'allais commencer un nouvel article sur les termes geographiques mais puisqu'on en discute sur ici, en voici quelques uns tires de "Cours de Berbere Marocain" par Emile Laoust:

gr ikkaln: frontiere
ighzr: torrent
tagounit, talat: ravin sans torrent
angi: crue
tama, tasga: bord, rive
agoumadh: rive opposee
asouttl ousif, awrdhou wasif: meandre
ghgr isaffn: confluent
aghbalou: source
imi ils: embouchure
ils: fleuve
tanda, amda, agoulmim: etang en communication avec une riviere
ifrdh: etang ferme
ghdir: cuvette
tagzirt: ile
awrir, tawqart: colline
afa, iggi: cime
tala: monticule
azaghar: plaine
agodal: paturage reserve
agouni: depression de terrain
azilal: lieu eleve d'ou l'on decouvre l'horizon
ighir, ajarif, wazig, aghudid, azru: rocher
asulil: hautes roches
isli: dalles rocheuses (roches meres)
igti, agnsu: pierres sous-terraines
amkzaz: caillou
amlal, igidi: sable
azrar: plaine couverte de gravier (ex: region de l'Haouz)
imiri: tas de pierres
tizi: col eleve (-wuzzu, -n'tishqa, -n'taraamt etc)
aqa: col
agrdh: passage en lacets au bas d'une montagne
aqllal: sommet
isk, takyuth: pic
tadawt udrar, amadl: versant
asawn: cote
aksar: descente
agharas, tabrida, abrid: chemin
ell: ocean

-Wagrzam n Tagant


PS: Desole si la transcription latine est intrinsequement ambigue... j'espere qu'on aura des polices Tifinagh-Libyques authentiques sur le net pour remedier a ce probleme.