LE MANUSCRIT ARABO-BERBÈRE DE ZOUAGHA
Notice, sommaire et extraits
Par : A.De C. Motylinski
In : Actes du XIVe Congrès des Orientalistes, Alger 1905, t. II, 4e sect., pp. 68-78.

I) Notice et sommaire (suite)

Il m’est impossible pour l’instant de donner sur le manuscrit de M. Rebillet un travail d’ensemble. Je ne pourrais le faire que lorsque j’aurai pu examiner le document tout entier et c’est une œuvre de longue haleine que M. René Basset a bien voulu m’encourager à poursuivre.

Je laisserai donc de côté la question d’origine et d’ancienneté du manuscrit qui ne me paraît pas encore suffisamment éclaircie et me bornerai à quelques indications sommaires sur les matières qu’il contient et sur la façon dont elles sont traitées.

Le manuscrit bilingue de M.Rebillet provient de Zouagha, dernier centre en Tripolitaine des nekkarites, dissidents de la secte abadhite.

Bien qu’il soit connu sous le nom de Mudawana d’Ibn Ghanem, des raisons que je développerai ultérieurement me font croire que la partie arabe de l’ouvrage, traduite et commentée par la suite en berbère, n’est pas l’ouvre de ce seul auteur, mais qu’on peut en rattacher une partie à un livre connu d’Ibn ‘Abad, dans la lettre d’El Berradi.

Les divisions principales de l’ouvrage portent sur :
-        La prière,
-        Le jeûne,
-        La dîme aumônière,
-        Le mariage,
-        Le divorce,
-        La donation,
-        Les testaments
-        La disposition pécuniaire pour meurtre ou blessures.

La partie photographiée s’arrête à la première page d’une décision traitant des boissons.

Ce n’est pas là un traité méthodique du droit musulman, mais une série de solutions données sur les différentes manières à des questions posées à Rabi’a ben H’atib et à ses compagnons Abou el Mohadjir, H’akim Ben Mans’our, etc., personnage ayant autorité juridique dans la secte abadhite.


Source : op. cit., , pp.69-70

(À suivre)