Salut tout le monde,
Agerakal donc pour entre les terres...si ce terme n'est pas l'equivalent de Mediterranée, il est possible qu'il puisse etre le nom de la mer Mediterranée..sinon quel lieu porterait ce toponyme?

En reaction au toponyme suivant Asaka-Oubbagh , je ne crois pas qu'il puisse signifier litteralement Le pays du bien, car ne dit on pas plutot tamazirt/tamurt pour pays, je sais cependant qu'entre pays et lieu, la difference du sens est très mince... Quand a moi je suis plutot habituee avec lxir pour dire bien, terme comme on peut tous le deviner vient de l'arabe (en realité le bien se dit plutot xayr en arabe, xir est pour dire meilleur...). En ce qui concerne Ida-Oubakil (prononcé Ida Oub3kal), je crois que le sens est bon pour les gens sages. Pour ce qui est de Aghin-Waram (warum), je ne reconnais ici aucun terme qui puisse signifier en tamazight tête, j'ai cherché pour chameau et on dit: alghum, warum serait donc pour (celui/dial)chameau (bon le ''l'' tombe ici??).

Achtouk , je crois que Azellay a deja avancé une tres bonne explication pour iming (Wiming pour dire chergui-vent de l'est- celui de l'est), ce qui en passant n'ecarte pas ce que Awras rapporte... De plus pour en revenir a Imuzzar i idaw Tnan (utanan), est ce que YETO est toujours dans le portrait ou ce prénom n'a jamais fait partie du nom des ces cascades??:b

J'ai ajouté Wirgan (la vallee), en indiquant la signification suivante: celles aux arganiers.

Je ne sais pas si tu t'en souviens Achtouk, mais il reste Agdz (Agadez). De plus j'ai aussi ajouté Tinmel (Tin-Mel), j'ai fait quelque rapprochement avec tin mais le reste m'echappe...

A plus