Azellay! Tanemmirt tameqqrant!
Je ne sais si "Tanemmirt" à lui seul parviendra à exprimer toute ma gratitude pour cette magnifique traduction, mais encore une Fois "Tanemmirt".
J'en ferai une traduction au Kabyle.

C'est noté sans faute.

Ps: Je me suis déjà buté face au probléme de "l'incompatibilité de la traduction" à l'occasion de poémes et textes en Kabyle. Ô comme il est dure de garder le contexte "authentique et fidéleé!

.................Amenay Iflis